Translation of "che si prefiggono" in English

Translations:

and designed

How to use "che si prefiggono" in sentences:

Solo un prodotto completo e potente come Multicore della Xcore Nutrition è in grado di andare incontro alle richieste degli atleti più esigenti che si prefiggono risultati rapidi e soddisfacenti.
Only a product as complete and powerful as Xcore Nutrition's Multicore has the ability to meet the requirements of the most demanding athletes that aim for quick and satisfactory results.
Queste funzioni, per esempio, possono essere utilizzate nei sistemi di monitoraggio del traffico, che si prefiggono di rilevare movimenti irregolari più che di identificare persone o veicoli.
These can, for instance, be used in systems monitoring traffic flows, where the goal is to discover irregular movements rather than identifying individuals or vehicles.
Questo è il compito che si prefiggono, insieme, lo staff sanitario dell'oncologia di Piacenza ed i volontari del Gruppo Benessere AMOP.
This is the purpose of Piacenza Oncology Health Care Staff and AMOP Well-Being Volunteers.
Il summit non può ridursi ad uno spot pubblicitario per le politiche di agro-business che si prefiggono di cambiare il volto della città nei prossimi anni.
The summit cannot be reduced to a commercial for agri-business policies that aim to change the face of the city over the next few years.
In diritto interno, esistono numerose disposizioni imperative che si prefiggono di garantire l'ordine sociale ed economico di un paese, denominate altresì "norme di ordine pubblico".
In national law, there are numerous mandatory provisions designed to guarantee a country's social and economic order, also called "public policy" rules.
Lo scopo che si prefiggono coloro che sono favorevoli all'aterritorialismo è di arrivare, nel corso del tempo e in maniera volontaristica, all'estinzione di ogni sovranità territoriale e alla promozione dell’autogoverno.
The aim of those advocating aterritorialism is to achieve, in due time and through a voluntary process, the overall extinction of every territorial sovereignty and the promotion of self-rule.
Presso lo stand SACMI, in coerenza con questi argomenti, si illustreranno alla Clientela le soluzioni sviluppate in questi ultimi tre anni, che si prefiggono l’obiettivo di garantire la più ampia e flessibile gamma di applicazioni per le presse MPH Sacmi.
In keeping with these topics the SACMI stand will be showing customers the solutions developed over these last three years, solutions that have the goal of ensuring a wider, more flexible application range for SACMI MPH presses.
Sono sicuro che molte volte ti sei chiesto come riescono le persone di successo ad avere tanta motivazione, fiducia in se stessi, personalità e le necessarie abilità per raggiungere ogni scopo che si prefiggono.
I'm sure many times you wondered how do successful people get their motivation, confidence, personality and skills to accomplish almost anything they intend to do.
Come la gente consentano loro di realizzare uno o due obiettivi per l’anno che sono più significativi, troveranno il potere, la pace della mente, e la fiducia nelle loro capacità, perché hanno ottenuto ciò che si prefiggono di raggiungere.
As people enable themselves to achieve one or two goals for the year that are most meaningful, they will find power, peace of mind, and confidence in their abilities because they have achieved what they set out to accomplish.
In materia di appalti pubblici, Malta sta redigendo i nuovi atti legislativi che si prefiggono di ultimare l'allineamento all'acquis.
In the area of public procurement, Malta is currently drawing up new legislation aimed at completing alignment with the acquis.
Officine è la fusione di 4 store che si prefiggono di costruire il vostro stile, lavorando per migliorarlo e migliorare il nostro modo di fare moda e tendenza.
Workshops is the fusion of five stores that set out to build your style, working to improve it and improve our way of doing fashion and trend.
Sono previsti due tipi di interventi: a) piani integrati caratterizzati da iniziative finalizzate alla sostenibilità ambientale e al miglioramento dell'ambiente e che si prefiggono, in particolare, di contenere l'espansione degli agglomerati urbani.
Two types of intervention are foreseen a) integrated urban development plans characterised by initiatives aimed at environmental sustainability and enhancement and, in particular, which will seek to contain the expansion of cities.
Questi incontri a scadenza regolare, che si prefiggono di rafforzare la cooperazione nei temi di interesse comune, contribuiscono inoltre a consolidare le relazioni tra i quattro Paesi e a favorire lo scambio di informazioni.
The aim is to strengthen cooperation in areas of common interest. These regular meetings also help to consolidate relations between the five countries and facilitate the exchange of information.
È proprio questo che si prefiggono di insegnare alcuni gruppi di varie parti del mondo grazie a musica e danza, con l'obiettivo di promuovere una salute migliore.
Through song and dance, people from different parts of the world are teaching others the right way to wash their hands to promote health.
L'Atto unico propone un certo numero di riforme che si prefiggono di agevolare l'armonizzazione.
The Single Act proposed a certain number of reforms whose aim was to facilitate harmonisation.
Questo comprende il finanziamento per i dottorati industriali, per i dottorati congiunti e per altre forme innovative di formazione per la ricerca che si prefiggono l'obiettivo di migliorare l'occupabilità.
This includes financing for industrial doctorates, joint doctorates, and other innovative forms of research training that enhance employability.
La possibilità che diamo loro di raggiungere gli obiettivi di carriera va di pari passo con l'ascolto delle mete che si prefiggono e con le loro ambizioni.
Allowing them to achieve their career goals goes hand in hand with listening to their aims and ambitions.
Avete mai pensato al motivo per cui così tante persone che si prefiggono l'obiettivo di diventare ricchi, facendo grandi sforzi per raggiungerlo, non riescono ad ottenere successo?
Have you ever thought about why so many people who set a goal to get rich and make a lot of effort for it, yet do not achieve success?
La parola è passata quindi a Giacomo Santini il quale ha illustrato la composizione del nuovo Esecutivo Internazionale, presentando le persone che lo compongono, il loro ruolo e gli obiettivi che si prefiggono.
The word has passed therefore to Giacomo Santini which has illustrated the composition of the new International Executive, introducing the people that compose him/it, their role and the objectives that are established.
D’altra parte, tuttavia, le soluzioni avanzate non sono proporzionali ai problemi che si prefiggono di risolvere.
On the other hand, however, the solutions put forward are not equal to the problems they are meant to address.
È possibile infatti dimostrare che gli uomini, in quanto forme di vita, in tutte le loro azioni e nella totalità degli obiettivi che si prefiggono, rispondono a un solo comando: “SOPRAVVIVI!”.
Man, as a life form can be demonstrated to obey in all his actions and purposes the one command: “SURVIVE!”
I giovani devono essere più ostinati e devono credere fino in fondo negli obiettivi che si prefiggono.
Young people need to be more persistent and have strong wills to achieve their goals."
Abbiamo bisogno di persone motivate e le persone sono motivate se ottengono gli obiettivi che si prefiggono.
We need motivated people and people are motivated if they achieve the goals they desire.
In ogni Stato membro dell’UE sono operative Reti rurali nazionali (RRN) che si prefiggono di sostenere e migliorare gli obiettivi di sviluppo rurale definiti nei Programmi di sviluppo rurale (PSR).
NRN Profiles National Rural Networks (NRNs) operate in each EU Member State to support and enhance rural development objectives as defined in the Rural Development Programmes (RDPs).
Queste parole sono molto chiare e del tutto attuali nel determinare il nostro atteggiamento verso le tendenze reazionarie degli jihadisti che si prefiggono di “combattere l’imperialismo” sotto la bandiera nera della reazione.
These words are very clear and are completely relevant in determining our attitude to the reactionary Jihadist trends that purport to “fight imperialism” under the black flag of reaction.
Tutte le azioni che si prefiggono di restaurare e promuovere la nostra umanità e quella degli altri sono in linea con la missione della Chiesa, quale continuazione della missione salvifica di Cristo.
All actions that aim to restore and promote our humanity and that of others are in line with the Church’s mission, as a continuation of the saving mission of Christ.
Agli operatori vengono offerti corsi di formazione che si prefiggono di far conoscere e rispettare le regole elementari affinché questa attività si svolga in condizioni che non nuocciano agli animali.
They are offered training programs to help them learn and apply the elementary rules that enable this increasingly popular activity to take place without bringing harm to the animals.
Ma esistono anche forme di ideologia esplicita che si prefiggono come obbiettivo di usare un'ideologia nella traduzione.
But there are also forms of explicit ideology that have the use of ideology in translation as their objective.
In alcuni paesi d’Europa, le Chiese attendono ancora la restituzione dei beni che sono stati confiscati loro dal regime comunista, cosa che consentirebbe di compiere la missione pastorale, caritativa e sociale che si prefiggono.
In certain European countries, in order to accomplish their pastoral, charity and social mission, the Churches are still waiting to have their assets returned, after the seizure on the part of the Communist regimes.
"Futuro nelle Alpi" fa conoscere le iniziative esistenti e quelle nuove che si prefiggono di armonizzare la protezione della natura, i bisogni della popolazione e gli obiettivi economici.
Future in the Alps is designed to promote existing and new initiatives aimed at harmonising the calls of environmental protection, the needs of the inhabitants and economic objectives.
Queste soluzioni sono fondamentali per tutte le imprese e i fornitori di stampa gestita che si prefiggono di gestire in modo efficace gli ambienti di stampa, ridurre i costi, aumentare la protezione e promuovere la sostenibilità ambientale.
These solutions are mission-critical to all enterprises and managed print providers looking to effectively manage print environments, reduce costs, increase security, support mobile printing, and promote environmental sustainability.
Ciò che Io voglio sono persone come Pietro, persone che si prefiggono di essere rese perfette.
What I want are people like Peter, people who pursue being made perfect.
Possono ottenere l’immatricolazione i cittadini svizzeri e le associazioni svizzere che si prefiggono di praticare lo sport nautico e la navigazione da diporto.
Swiss citizens and associations aiming to encourage nautical sports and sailing for pleasure are entitled to register.
1 Sono concessi aiuti finanziari al Cantone dei Grigioni per sostenere editori romanci che si prefiggono di promuovere la letteratura romancia.
1 Financial assistance shall be granted to the Canton of Graubünden for supporting Romansh publishing houses that seek to promote Romansh literature.
Descrivere brevemente le soluzioni protocollari comunemente utilizzate per le VPN di accesso (access VPN) confrontandone vantaggi e svantaggi relativi, e discutendo i problemi che si prefiggono di risolvere e come.
Briefly describe the protocol solutions commonly deployed in the implementation of access VPNs, comparing their relative advantages and disadvantages and discussing the problems they aim to solve and how they do it.
I lavori sono stati inoltre incentrati su missioni AUV congiunte che si prefiggono l'obiettivo di evitare ostacoli fissi o mobili in mare.
Research also focused on AUV joint missions to avoid fixed or moving obstacles in the sea.
Il 83North IV, già sottoscritto in eccesso, investirà in imprese tecnologiche europee e israeliane che si prefiggono obiettivi ambiziosi
Oversubscribed 83North IV will invest in aspiring European and Israeli technology entrepreneurs April 05, 2017 03:00 AM Eastern Daylight Time
Questa certificazione può essere conseguita presso diversi enti, come ad esempio Coeliac UK, ognuno con i suoi criteri, che si prefiggono come obiettivo primario quello di assicurare la sicurezza dei consumatori intolleranti ai prodotti con glutine.
This certification can be achieved via different entities, such as Coeliac UK, each with its own criteria specific criteria they prefer to be the primary target to ensure the safety of consumers that are intolerant to products with gluten.
Disposizioni legislative nazionali e regionali che si prefiggono di garantire e di disciplinare il graduale recupero degli immobili storici e dei beni culturali.
National and regional laws which aim to ensure and regulate the gradual recovery of the historical and cultural heritage properties.
Notte Bianca Sanbenedettese: un evento che vuole garantire un elevato livello qualitativo e culturale attraverso l'istituzione di percorsi artistico-culturali che si prefiggono di offrire una conoscenza particolare della città.
White Night Sanbenedettese: an event that aims to ensure a high level of quality through the establishment of cultural and artistic-cultural aiming to offer a special knowledge of the city.
Secondo i leader religiosi centrafricani, gli obiettivi che si prefiggono di ottenere gli incitatori alla violenza sono: la spartizione del Paese; rendere il Centrafrica ingovernabile; se necessario, metterlo sotto protettorato.
According to the Central African religious leaders, the objectives that the perpetrators of violence aim to obtain are: the division of the Country; make Central Africa ungovernable; if necessary, put it under a protectorate.
E ci sono, inoltre, modelli cronotopici che si prefiggono la creazione di una tipologia di (meta)testi, considerati globalmente come testi, non visti come gruppi di microcambiamenti, ma come macrocambiamenti globali.
Then there are chronotopical models that aim at creating a typology of (meta)texts, considered as whole texts, rather than as groups of micro-shifts, taken as whole macro-shifts.
Va detto che, come accade nel resto del mondo, anche gli scienziati cubani sono alla ricerca di un vaccino o di una cura definitiva alla malattia e nel Paese sono già due i test clinici in corso che si prefiggono questo obiettivo.
As it’s happening in the rest of the world, Cuban scientists are also looking for a vaccine or a definitive cure for the disease and there are already two ongoing clinical tests in the country that set this goal.
Negli ultimi anni, un numero crescente di investitori istituzionali ha adottato strategie d’investimento liability-driven (LDI) che si prefiggono di accumulare fondi sufficienti a far fronte alle passività attuali e future.
traditional balanced portfolios that spread investment across a range of different asset classes liability-driven investment (LDI) strategies that aim to provide sufficient assets to meet all current and future liabilities.
Questo tratto permetterà loro di raggiungere quasi tutti gli obiettivi che si prefiggono di raggiungere.
This trait will allow them to reach almost all goals they will set to achieve.
d) a un'azione di informazione e coordinamento di attività e campi di lavoro organizzati da altri enti che si prefiggono scopi simili.
d) to an action of information and coordination of activities and working fields organised by other bodies having similar purposes.
Le associazioni di tutela dei migranti possono avere diversa natura, a seconda dei fini statutari e dei fini istituzionali che si prefiggono.
The associations for the protection of migrants may have different nature, depending of its statutory and institutional purposes.
sostegno ai progetti-pilota basati su partnership transnazionali che si prefiggono di sviluppare l'innovazione e la qualità nella formazione professionale;
support for pilot projects based on transnational partnerships designed to promote innovation and quality in vocational training;
A fianco alle iniziative internazionali e nazionali si stanno sviluppando anche varie forme di volontariato, che si prefiggono come fine l’aiuto ai bisognosi presenti nel proprio ambiente.
Next to international and national initiatives, various forms of volunteer service are developing whose goal is to provide help for the needy in their own milieu.
4.1370830535889s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?